nav tes

Kamus Tok Pisin

Friday, April 19, 2019

Lyrics Video - Honiara - Basil Greg


Ikuti Channel Youtube kami "Benhur Dracksond" dengan cara klik tombol Subscribe dan tombol Lonceng agar anda mendapatkan pemberitahuan dalam setiap unggahan video lirik lagu berbahasa Tok Pisin terbaru, dan kedepannya kami juga akan menyediakan video tutorial pembelajaran bahasa Tok Pisin.


Artis
:
Basil Greg
Judul Lagu 
:
Honiara






Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet

Haibiskes hotel i nais turu,
mipela pilay long Mendeman
wan spin i go long Tambea
mipela hamamas tru
nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet

Pilay long haus in Tamon stedio
ol man meri staki-staki nomo
sampela i danis i styling turu
traim peley na em i singim dispela song

Na mi sale,, na mi sale,
na mi sale way na yu lusim mi … 2X

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet

Ol i singaut “one more, one more”
na Ketili i singim dispela song
"Lelee……, lele le…….,
Lele.. e.. le… maire goralo"  .... 2X

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet

Ol i singaut “sampela mo”
na Listelaka i singim dispela song
"Foti ye foti, foti ye foti,
Foti ye foti Toya e,, i no moni ye"

Ol i hamamas na danis wantaim
taim mi singim dispela song
"Kerema yu no save, yu yet kam na lukim" .... 2X

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet

“Nau bai yumi tekim liklik break 
na larim drumer Lesly Moramora 
bai plaim style blong em"

“This is a song was made specially for 
all the people of Solomon Island
especially the ones in Honiara”




Sekarang mari kita mencoba untuk menterjemahkan lagu ini ke-dalam bahasa Melayu Indonesia. Tapi sebelumnya kami mohon maaf karena pada syair lagu ini ada beberapa kata/teks yang menggunakan bahasa daerah, maka pada beberapa kata/teks tersebut tidak dapat kami terjemahkan, sehingga kami hanya mewarnai teks tersebut dengan warna merah. Jadi apabila diantara teman-teman ada yang mengerti / memahami teks bahasa daerah tersebut silahkan dikoreksi dan tinggalkan komentar dibawah.
Dan sekali lagi perlu kami beritahukan bahwa terjemahan lirik lagu yang kami sertakan dalam setiap artikel lirik lagu, tidak kami terjemahkan berdasarkan arti kata-perkata, melainkan lebih kepada maksud penyampaian pesan dari lagu tersebut.
ok! lets check this out,..!!



Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
Tidak ada satupun tempat yang menawan seperti di Honiara

Haibiskes hotel i nais turu,
hotel Haibiskes yang sangat bagus
(haibiskes(hibiscus) itu nama sebuah bunga yang dinamai pada sebuah hotel di Honiara)

mipela pilay long Mendeman
kami bermain di Mendeman

wan spin i go long Tambea
sesekali berjalan-jalan ke Tambea

mipela hamamas tru
kami sangat bahagia

nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
tidak ada satupun tempat yang menawan seperti di Honiara

Pilay long haus in Tamon stedio
bermain di sebuah studio (musik) Tamon

ol man meri staki-staki nomo
orang-orang tidak lagi merasa canggung

sampela i danis i styling turu
sebagian berdansa mengikuti irama

traim peley na em i singim dispela song
mencoba bermain dan menyanyikan lagu ini

"Namisale,, namisale,
namisale why na yu lusim mi" … 2X
Namisale mengapa engkau meninggalkan aku
("Namisale why na yu lusim mi" ini adalah penggalan lirik lagu yg di nyanyikan oleh George Telek & Henry Kuskus. Judul lagunya "Namisale" silahkan cari di Youtube. Dan kami mohon maaf karena pada klip video kata "Namisale" ditulis terpisah, seharusmya disambung)

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
tidak ada satupun tempat yang menawan seperti di Honiara

Ol i singaut “one more, one more”
mereka berseru "sekali lagi, sekali lagi"

na Chaty Lee i singim dispela song
lalu Ketili bernyanyi lagu ini

"Lelee……, lele le…….,
Lele.. e.. le… maire goralo… 2X


"Ini adalah penggalan lirik lagu yang di nyanyikan oleh Mrs. Chaty Lee seorang penyanyi wanita dari Papua New Guinea (PNG)."

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
tidak ada satupun tempat yang menawan seperti di Honiara

Ol i singaut “sampela mo”
mereka berseru "yang lain lagi"

na Lista Laka i singim dispela song
kemudian Lista Laka menyanyikan lagu ini

"Foti ye foti, foti ye foti
empat puluh ye empat puluh, empat puluh ye empat puluh

Foti ye foti Toya e,, i no moni ye"
empat puluh ye empat puluh Toya e,, itu bukan uang
(uang empat puluh Toya (Toea) itu tidak terlalu bernialai)
"Foti Toya e,, i no moni ye" ini adalah penggalan lirik lagu yg di nyanyikan oleh Mr. Lista Laka, silahkan cari videonya di youtube. Mohon maaf pada klip video di atas tertulis Listelaka, seharusnya Lista Laka. Jika kalian nonton video saat konser Basil Greg di lapangan Trikora Jayapura yg ada di youtube, disitu bisa kalian lihat mr. Lista Laka yang bermain melodi, kepalanya botak. Dulu beliau rambutnya kribo, bisa kalian lihat pada klip video lagu Foti Toya yang dinyanyikan oleh beliau."

Ol i hamamas na danis wantaim
mereka bergembira dan berdansa bersama

taim mi singim dispela song
ketika saya menyanyikan lagu ini

"Kerema yu no save, yu yet kam na lukim"
"kau tidak tahu Kerema, silahkan kau datang dan melihatnya sendiri"

Nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
i nogat wanpela peles i olsem Honiara i swit mo yet
tidak ada satupun tempat yang menawan seperti di Honiara

“Nau bai yumi tekim liklik break 
na larim drumer Lesly Moramora 
bai plaim style blong em"
"Sekarang kita akan beristirahat sejenak
dan biarkan pemain drum Lesly Moramora
akan memainkan style'nya"

“This is a song was made specially for
all the people of Solomon Island 
especially the ones in Honiara”
"lagu ini diciptakan spesial untuk
semua masyarakat Solomon Island
terutama yang ada di Honiara"


Perlu anda perhatikan bahwa teks yang berwarna merah itu adalah bahasa daerah, kami juga tidak begitu paham akan pengertiannya jadi, jika diantara teman-teman ada yang memahaminya, silahkan dikoreksi dan tingalkan pesan / komentar dibawah. Dan untuk teks lagu yang berwarna biru adalah teks terjemahan dalam bahasa Melayu Indonesia, sementara yang berwarna hijau tua dalam tanda kurung (...) adalah keterangan tambahan.

Keterangan : Kami mohon maaf karena pada clip video terdapat sebuah watermark Filmora9, hal ini dikarenakan kami menggunakan sebuah aplikasi video editor Filmora versi gratis, sehingga munculnya watermark Filmora9 pada clip video itu merupakan promosi aplikasi dari pihak pengembang aplikasi Filmora.

Jika anda memiliki sebuah aplikasi editor video dan anda tidak keberatan untuk mendonasikannya pada kami guna menunjang program pembelajaran bahasa Tok Pisin melalui video-video tutorial maupun lirik lagu, maka kami akan sangat berterimakasi, sehingga kedepannya kami juga akan memberikan materi pembelajaran bahasa Tok Pisin melalui video-video tutorial.




-Bagikan





No comments:

Post a Comment

Silahkan masukan komentar anda..